原文:
伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期又曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”
译文:
伯牙擅长弹琴,而钟子期则善于倾听。伯牙弹琴时,心中想着高山,钟子期便说:“弹得好啊,那气势就像巍峨的泰山!”伯牙心中想着流水,钟子期又说:“弹得太好了,那声音仿佛浩瀚的江河!”无论伯牙心中想到什么,钟子期都能准确地领会到他的心意。有一次,伯牙在泰山的北坡游玩时,突然遇到暴风雨,只好停留在岩石下面避雨。他心中感到悲伤,于是拿起琴来弹奏。刚开始弹的是大雨连绵的曲调,后来又弹出了山崩的声音。每当伯牙弹完一曲,钟子期都能深刻体会到其中的情感。伯牙放下琴感叹道:“太棒了,太棒了!你听出我的心意,简直和我想的一模一样。我还能在哪里隐藏我的情感呢?”
注释:
- 鼓琴:弹琴。
- 志:心意、情感。
- 峨峨兮若泰山:形容音乐如泰山般高大雄伟。
- 洋洋兮若江河:形容音乐如江河般广阔奔腾。
- 卒逢暴雨:突然遭遇暴风雨。
- 操:曲调。
- 辄:总是、就。
- 穷其趣:完全理解其中的乐趣。
- 阴:山的北面或水的南面。
- 援琴而鼓之:拿起琴来弹奏。
- 犹吾心也:如同我的心意一样。
- 逃声:隐藏自己的情感。
这个故事告诉我们,真正的知己是能够理解彼此内心深处情感的人。伯牙与钟子期之间的友谊,不仅体现了艺术的共鸣,更是一种精神上的契合。钟子期去世后,伯牙认为世界上再无知音,因此断绝了琴弦,不再弹琴,这也成为了后世“知音难觅”的象征。