首页 > 百科知识 > 精选范文 >

文言文伯牙绝弦译文翻译注释

2025-06-15 23:33:40

问题描述:

文言文伯牙绝弦译文翻译注释,求路过的大神留个言,帮个忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-15 23:33:40

原文:

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期又曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

译文:

伯牙擅长弹琴,而钟子期则善于倾听。伯牙弹琴时,心中想着高山,钟子期便说:“弹得好啊,那气势就像巍峨的泰山!”伯牙心中想着流水,钟子期又说:“弹得太好了,那声音仿佛浩瀚的江河!”无论伯牙心中想到什么,钟子期都能准确地领会到他的心意。有一次,伯牙在泰山的北坡游玩时,突然遇到暴风雨,只好停留在岩石下面避雨。他心中感到悲伤,于是拿起琴来弹奏。刚开始弹的是大雨连绵的曲调,后来又弹出了山崩的声音。每当伯牙弹完一曲,钟子期都能深刻体会到其中的情感。伯牙放下琴感叹道:“太棒了,太棒了!你听出我的心意,简直和我想的一模一样。我还能在哪里隐藏我的情感呢?”

注释:

- 鼓琴:弹琴。

- 志:心意、情感。

- 峨峨兮若泰山:形容音乐如泰山般高大雄伟。

- 洋洋兮若江河:形容音乐如江河般广阔奔腾。

- 卒逢暴雨:突然遭遇暴风雨。

- 操:曲调。

- 辄:总是、就。

- 穷其趣:完全理解其中的乐趣。

- 阴:山的北面或水的南面。

- 援琴而鼓之:拿起琴来弹奏。

- 犹吾心也:如同我的心意一样。

- 逃声:隐藏自己的情感。

这个故事告诉我们,真正的知己是能够理解彼此内心深处情感的人。伯牙与钟子期之间的友谊,不仅体现了艺术的共鸣,更是一种精神上的契合。钟子期去世后,伯牙认为世界上再无知音,因此断绝了琴弦,不再弹琴,这也成为了后世“知音难觅”的象征。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。