《沧浪亭记》是北宋文学家苏舜钦所作的一篇散文,文章通过描写自己在苏州修建“沧浪亭”的过程和感受,表达了对自然山水的热爱以及对仕途失意后的超然心境。本文不仅文笔优美,而且情感真挚,是宋代游记类散文中的代表之作。
一、原文
余以官废,居于吴中。时与子由书,言:“吾有园林,可以避世。”其后,予买地于吴江之滨,得古亭遗址,遂营之。名曰“沧浪”,取《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足”之意。
予既成此亭,乃日与宾客宴饮其中,或吟诗,或赋词,或饮酒,或观山,不亦乐乎!然予虽乐,而未尝忘忧。盖予之志,本不在仕,而在山水之间也。
夫物之盛衰,皆有定数。今吾之园,虽小,而足以寄吾之志。昔人有言:“士之居也,贵其安;士之游也,贵其适。”吾今得此亭,可谓安且适矣。
二、翻译
我因为官场失意,退隐在吴中(今江苏苏州一带)居住。当时我给弟弟苏辙写信,说:“我有一座园林,可以让我远离尘世。”后来,我在吴江边上买下一块地,发现这里曾有古亭的遗迹,于是就在此地修建了一座亭子,命名为“沧浪”,取自《楚辞·渔父》中“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足”的意思。
我修建好这座亭子之后,常常邀请朋友在亭中聚会,有时吟诗,有时作词,有时饮酒,有时观赏山水,真是非常快乐啊!然而,尽管我感到快乐,却从未忘记心中的忧虑。因为我原本的志向,并不是做官,而是寄托于山水之间。
世间万物的兴衰都有一定的规律。如今我的园林虽然不大,但足以寄托我的心志。古人说过:“士人居住的地方,最重要的是安定;士人出游的地方,最重要的是舒适。”我现在拥有这座亭子,可以说是既安定又舒适了。
三、注释
1. “余以官废”:我因为官场上的挫折而被罢免。
2. “吴中”:古代指苏州一带地区。
3. “子由”:苏轼的弟弟苏辙,字子由。
4. “沧浪”:取自《楚辞·渔父》中的句子,象征着高洁的情操和随遇而安的态度。
5. “濯我缨”:洗我的帽缨,表示清洁自身,保持高洁。
6. “物之盛衰,皆有定数”:事物的兴盛与衰败,都有其固定的规律。
7. “士之居也,贵其安;士之游也,贵其适”:士人居住的地方,要安定;士人出游的地方,要舒适。
四、赏析
《沧浪亭记》语言简练,情感真挚,通过对建亭过程的描述,展现了作者在仕途受挫后的心境转变。他不再执着于功名利禄,而是选择归隐山水,追求内心的宁静与自由。这种思想在宋代文人中较为普遍,反映了当时士大夫阶层对于理想生活的向往。
同时,文章引用《楚辞》中的诗句,增强了文化内涵,也体现了作者对传统文化的深刻理解与尊重。整篇文章结构清晰,层次分明,是一篇极具代表性的宋代散文佳作。
如需进一步了解《沧浪亭记》的历史背景、作者生平或相关作品对比,可继续阅读相关内容。