【诗经采薇原文及翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇经典诗歌,全诗通过一位戍边士兵的视角,抒发了他对家乡的思念、对战争的厌倦以及对和平生活的渴望。这首诗语言质朴,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
翻译:
采摘豆苗啊采摘豆苗,豆苗刚刚柔嫩。
说要回家啊说要回家,一年又快到年底。
没有房屋没有家,都是因为猃狁的侵扰。
没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。
采摘豆苗啊采摘豆苗,豆苗已经变硬。
说要回家啊说要回家,心里却充满忧愁。
忧愁的心火烧一般,又饿又渴。
我的驻守没有定所,没有人能捎信回家。
当初我出征的时候,杨柳轻轻摇曳。
如今我归来之时,雪花纷纷扬扬。
走在路上慢慢走,又渴又饿。
我的心中悲伤,没人知道我的哀伤。
赏析:
《采薇》以简练的语言描绘了一位戍边士兵的生活与心理状态。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,被誉为千古名句,形象地表达了时光流逝、物是人非的感慨。同时,整首诗也反映了古代战争给人民带来的痛苦与无奈,体现了作者对和平生活的深切向往。
结语:
《采薇》不仅是一首描写边塞生活的诗,更是一首蕴含深刻情感与人生哲理的作品。它让我们在阅读中感受到古人对家国的忠诚、对生命的珍惜,以及对美好生活的无限向往。今天重读这首诗,依然能引起我们内心的共鸣。