【《无衣》译文、原文、翻译对照】《无衣》是《诗经·秦风》中的一篇著名诗歌,表达了战士之间同仇敌忾、共赴国难的豪情壮志。全诗语言质朴有力,情感激昂,展现了古代将士在面对外敌时的团结与勇敢精神。
原文:
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟,与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
译文:
谁说没有战衣?我和你共穿一件战袍。
君王要出兵打仗,我们修整好武器,和你一起对抗敌人。
谁说没有战衣?我和你共穿一件内衣。
君王要出兵打仗,我们修整好矛戟,和你一起行动。
谁说没有战衣?我和你共穿一条战裤。
君王要出兵打仗,我们准备好铠甲兵器,和你一起前行。
翻译对照解析:
1. “岂曰无衣?”
这是一句反问句,意思是“谁说我没有衣服?”表面上是在质疑对方是否有衣物,实际上是为了引出后文“与子同袍”的共患难之情。
2. “与子同袍”
“袍”指战袍,象征着战友之间的共同身份和命运。这句表达的是即使自己没有战衣,也愿意与战友共用一件,体现了一种无私的精神。
3. “王于兴师”
意思是“君王要出征”,点明了战争的背景,也为后面的“修我戈矛”等行为提供了动机。
4. “修我戈矛”、“修我矛戟”、“修我甲兵”
这些句子描述了战士们积极备战的动作,表现出一种主动应战、准备迎敌的态度。
5. “与子同仇”、“与子偕作”、“与子偕行”
三组结构相似的句子,层层递进地表达了战士们与战友同仇敌忾、并肩作战、共赴沙场的决心和信念。
总结:
《无衣》虽然篇幅短小,但气势磅礴,情感真挚。它不仅是一首描写战争的诗,更是一首歌颂战友情谊、集体精神的诗。通过“同袍”、“同泽”、“同裳”的反复强调,诗人将个人与集体的命运紧密相连,展现出一种强烈的民族意识和团结精神。
这首诗至今仍被广泛传诵,其精神内核在今天依然具有重要的现实意义。