首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《无衣》译文、原文、翻译对照

更新时间:发布时间:

问题描述:

《无衣》译文、原文、翻译对照,求解答求解答,第三遍了!

最佳答案

推荐答案

2025-07-11 02:04:20

《无衣》译文、原文、翻译对照】《无衣》是《诗经·秦风》中的一篇著名诗歌,表达了战士之间同仇敌忾、共赴国难的豪情壮志。全诗语言质朴有力,情感激昂,展现了古代将士在面对外敌时的团结与勇敢精神。

原文:

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇。

岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作。

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行。

译文:

谁说没有战衣?我和你共穿一件战袍。

君王要出兵打仗,我们修整好武器,和你一起对抗敌人。

谁说没有战衣?我和你共穿一件内衣。

君王要出兵打仗,我们修整好矛戟,和你一起行动。

谁说没有战衣?我和你共穿一条战裤。

君王要出兵打仗,我们准备好铠甲兵器,和你一起前行。

翻译对照解析:

1. “岂曰无衣?”

这是一句反问句,意思是“谁说我没有衣服?”表面上是在质疑对方是否有衣物,实际上是为了引出后文“与子同袍”的共患难之情。

2. “与子同袍”

“袍”指战袍,象征着战友之间的共同身份和命运。这句表达的是即使自己没有战衣,也愿意与战友共用一件,体现了一种无私的精神。

3. “王于兴师”

意思是“君王要出征”,点明了战争的背景,也为后面的“修我戈矛”等行为提供了动机。

4. “修我戈矛”、“修我矛戟”、“修我甲兵”

这些句子描述了战士们积极备战的动作,表现出一种主动应战、准备迎敌的态度。

5. “与子同仇”、“与子偕作”、“与子偕行”

三组结构相似的句子,层层递进地表达了战士们与战友同仇敌忾、并肩作战、共赴沙场的决心和信念。

总结:

《无衣》虽然篇幅短小,但气势磅礴,情感真挚。它不仅是一首描写战争的诗,更是一首歌颂战友情谊、集体精神的诗。通过“同袍”、“同泽”、“同裳”的反复强调,诗人将个人与集体的命运紧密相连,展现出一种强烈的民族意识和团结精神。

这首诗至今仍被广泛传诵,其精神内核在今天依然具有重要的现实意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。