【天地阴阳交换大乐颂赋原文及翻译】一、原文:
天地阴阳交,日月星辰转。
气运循环中,万象归于元。
阴阳互为体,刚柔相济全。
上应天之德,下承地之权。
春生夏长,秋收冬藏。
四时有序,五行相生。
风调雨顺,万物欣欣。
人和心安,国泰民丰。
天地有大美而不言,
四时有明法而不议。
万物有成理而不说。
圣人者,与天地合其德,
与日月合其明,与四时合其序,
与鬼神合其吉凶。
是故,阴阳之变,非独天地之功,
亦人道之所依。
乐者,天地之和也,
颂者,人心之志也。
天地阴阳交,万物始生;
阴阳交而乐起,乐起而颂兴。
是以古之圣王,制礼作乐,
以和天下,以养人心。
二、翻译:
天地之间的阴阳相互交换,日月星辰随之运转。
气数的循环之中,万物归于本源。
阴阳相互依存,刚柔相辅相成。
上应天之德行,下承地之功能。
春天生长,夏天繁茂,秋天收获,冬天收藏。
四季各有秩序,五行相互生化。
风调雨顺,万物欣欣向荣。
人心和谐,国家安定富足。
天地虽有伟大的美却默默无言,
四季虽有明确的规律却不加议论。
万物虽有成就的道理却不加以说明。
圣人则能与天地的德行相合,
与日月的光明相协,与四季的秩序相配,
与鬼神的吉凶相呼应。
因此,阴阳的变化不仅是天地的功劳,
也是人类行为所依赖的法则。
音乐,是天地和谐的表现,
颂歌,是人心志向的表达。
天地阴阳交汇,万物开始生成;
阴阳交汇而音乐兴起,音乐兴起而颂歌产生。
因此古代的圣王,制定礼仪、创作音乐,
用以调和天下,滋养人心。